Βρίσκεστε Εδώ
Αρχική Σελίδα > Supernatural > Pop-Culture > 11×09 O Brother, Where Art thou? | Αναφορές στην ποπ-κουλτούρα

11×09 O Brother, Where Art thou? | Αναφορές στην ποπ-κουλτούρα

Το Supernatural είναι μια σειρά που φημίζεται για τις meta-αναφορές της στην ποπ-κουλτούρα. Σε κάθε επεισόδιο υπάρχουν πολλές ατάκες ή καταστάσεις που παραπέμπουν σε ταινίες, άλλες τηλεοπτικές σειρές, σε διάσημους καλλιτέχνες, ακόμα και σε ιστορικά γεγονότα ή πρόσωπα, και στη λαογραφία του πλανήτη όλου.

Πάμε να δούμε τι αναφορές έκαναν οι σεναριογράφοι Eugenie Ross-Leming και Brad Buckner στο χειμερινό φινάλε της 11ης σεζόν

by Amalia

Ο τίτλος του επεισοδίου αναφέρεται στην ταινία O Brother, Where Art Thou? (Ω, Αδελφέ, Πού Είσαι; ) των αδερφών Coen, η οποία είναι προσαρμογή της Οδύσσειας του Ομήρου. 


11x09_burning_bush_sam2

Ο θάμνος που βλέπει ο Sam στο όραμά του να έχει πάρει φωτιά, είναι αναφορά στο μύθο της Καιόμενης Βάτου από τη Βίβλο. Ο Μωυσής έλαβε σημάδι από τον Θεό στη μορφή ενός φλεγόμενου θάμνου.


11x09_rowena_chained (2)

Rowena: You and your bloodthirsty brother say we’re partners in this holy war against Amara, and yet… Trussed like a chicken.

Η έκφραση «trussed like a chicken» (=δεμένος σαν γεμιστό κοτόπουλο) χρησιμοποιείται και μεταφορικά για να περιγράψει κάποιον που είναι δεμένος σφιχτά και ασφαλισμένος.


Sam: I promised Dean I’d call.
Rowena: They promised Lincoln a fun night at the theatre, things change. It’s now or never.

Η Rowena αναφέρεται στον 16ο Πρόεδρο των ΗΠΑ, Αβραάμ Λίνκολν, ο οποίος δολοφονήθηκε το 1865 σε ένα θέατρο.


Rowena: You may summon Fergus. And tell him to bring a handcart.
Sam: A handcart?
Rowena: We are going – to Hell!

Η Rowena κάνει ένα λογοπαίγνιο με την φράση «going to hell in a handcart» (=πηγαίνω στην Κόλαση με καρότσι) η οποία χρησιμοποιείται μεταφορικά για καταστάσεις που είναι σίγουρο ότι θα καταλήξουν σε καταστροφή. 


Rowena: Well, dear if you can’t stand the heat, get out of Hell.

Λογοπαίγνιο με τη φράση «If you can’t stand the heat, get out of the kitchen» (= αν δεν αντέχεις τη ζέστη, βγες από την κουζίνα), που λέγεται μεταφορικά σε κάποιον που δεν μπορεί να αντεπεξέλθει σε μια δύσκολη κατάσταση.


Lucifer: Sam Winchester, my old roomie. Hug it out?

Η έκφραση «hug it out» χρησιμοποιείται όταν δυο άνθρωποι (συνήθως άνδρες) αγκαλιάζονται για να ξεπεράσουν το θυμό ή τη λύπη τους για κάτι που συνέβη μεταξύ τους. Είναι μια φράση που χρησιμοποιεί συχνά ο χαρακτήρας Ari Gold από τη σειρά του HBO, Entourage.



Dean: Well, your brother was going all Kanye, blowing his horn.

Ο Dean αναφέρεται στον μουσικό Kanye West, ο οποίος συχνά κοκορεύεται για τα κατορθώματά του. Για παράδειγμα, αποκάλεσε τον εαυτό του «το Νούμερο #1 άνθρωπο της μουσικής». 


cain and abelDean: Some people find comfort in that — the Golden Rule¹, brother’s keeper². It is His universe, His rules.

[1] Χρυσός Κανόνας ονομάζεται η πρακτική αμοιβαιότητας στην ηθική συμπεριφορά, σύμφωνα με την οποία «κάνουμε στους άλλους αυτά που θέλουμε και εμείς να μας κάνουν αυτοί», ή αλλιώς «δεν κάνουμε στους άλλους αυτά που δε θέλουμε να κάνουν οι άλλοι σε εμάς». Με κάποια παρόμοια μορφή, ο χρυσός κανόνας εκφράζεται λίγο ως πολύ στις περισσότερες θρησκείες και φιλοσοφικές τάσεις. [πηγή]

[2] Η έκφραση «brother’s keeper» (= φύλακας του αδερφού μου) αναφέρεται στην ιστορία του Κάιν και του Άβελ (Γένεσις). Ο Κάιν είχε σκοτώσει τον αδερφό του τον Άβελ, λόγω ζήλιας, κι όταν ο Θεός ρώτησε τον Κάιν που ήταν ο αδερφός του εκείνος του απάντησε: «μήπως εγώ είμαι φύλακας του αδερφού μου;«. Η φράση αυτή αποτέλεσε και τον τίτλο του φινάλε της 10ης σεζόν. [Διαβάστε περισσότερα εδώ]

Share, fellow hunter!Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInShare on Tumblr
Amalia
Ανακάλυψα το Supernatural το 2008 και ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. Άρχισα να γράφω για το Supernatural Greece το καλοκαίρι του 2014. Δυο πράγματα που πρέπει να ξέρετε για εμένα: λατρεύω τον Dean και τις αναφορές στην ποπ-κουλτούρα!
Top