11×09 O Brother, Where Art thou? | Αναφορές στην ποπ-κουλτούρα

0
1

Το Supernatural είναι μια σειρά που φημίζεται για τις meta-αναφορές της στην ποπ-κουλτούρα. Σε κάθε επεισόδιο υπάρχουν πολλές ατάκες ή καταστάσεις που παραπέμπουν σε ταινίες, άλλες τηλεοπτικές σειρές, σε διάσημους καλλιτέχνες, ακόμα και σε ιστορικά γεγονότα ή πρόσωπα, και στη λαογραφία του πλανήτη όλου.

Πάμε να δούμε τι αναφορές έκαναν οι σεναριογράφοι Eugenie Ross-Leming και Brad Buckner στο χειμερινό φινάλε της 11ης σεζόν

by Amalia

Ο τίτλος του επεισοδίου αναφέρεται στην ταινία O Brother, Where Art Thou? (Ω, Αδελφέ, Πού Είσαι; ) των αδερφών Coen, η οποία είναι προσαρμογή της Οδύσσειας του Ομήρου. 


11x09_burning_bush_sam2

Ο θάμνος που βλέπει ο Sam στο όραμά του να έχει πάρει φωτιά, είναι αναφορά στο μύθο της Καιόμενης Βάτου από τη Βίβλο. Ο Μωυσής έλαβε σημάδι από τον Θεό στη μορφή ενός φλεγόμενου θάμνου.


11x09_rowena_chained (2)

Rowena: You and your bloodthirsty brother say we’re partners in this holy war against Amara, and yet… Trussed like a chicken.

Η έκφραση «trussed like a chicken» (=δεμένος σαν γεμιστό κοτόπουλο) χρησιμοποιείται και μεταφορικά για να περιγράψει κάποιον που είναι δεμένος σφιχτά και ασφαλισμένος.


Sam: I promised Dean I’d call.
Rowena: They promised Lincoln a fun night at the theatre, things change. It’s now or never.

Η Rowena αναφέρεται στον 16ο Πρόεδρο των ΗΠΑ, Αβραάμ Λίνκολν, ο οποίος δολοφονήθηκε το 1865 σε ένα θέατρο.


Rowena: You may summon Fergus. And tell him to bring a handcart.
Sam: A handcart?
Rowena: We are going – to Hell!

Η Rowena κάνει ένα λογοπαίγνιο με την φράση «going to hell in a handcart» (=πηγαίνω στην Κόλαση με καρότσι) η οποία χρησιμοποιείται μεταφορικά για καταστάσεις που είναι σίγουρο ότι θα καταλήξουν σε καταστροφή. 


Rowena: Well, dear if you can’t stand the heat, get out of Hell.

Λογοπαίγνιο με τη φράση «If you can’t stand the heat, get out of the kitchen» (= αν δεν αντέχεις τη ζέστη, βγες από την κουζίνα), που λέγεται μεταφορικά σε κάποιον που δεν μπορεί να αντεπεξέλθει σε μια δύσκολη κατάσταση.


Lucifer: Sam Winchester, my old roomie. Hug it out?

Η έκφραση «hug it out» χρησιμοποιείται όταν δυο άνθρωποι (συνήθως άνδρες) αγκαλιάζονται για να ξεπεράσουν το θυμό ή τη λύπη τους για κάτι που συνέβη μεταξύ τους. Είναι μια φράση που χρησιμοποιεί συχνά ο χαρακτήρας Ari Gold από τη σειρά του HBO, Entourage.



Dean: Well, your brother was going all Kanye, blowing his horn.

Ο Dean αναφέρεται στον μουσικό Kanye West, ο οποίος συχνά κοκορεύεται για τα κατορθώματά του. Για παράδειγμα, αποκάλεσε τον εαυτό του «το Νούμερο #1 άνθρωπο της μουσικής». 


cain and abelDean: Some people find comfort in that — the Golden Rule¹, brother’s keeper². It is His universe, His rules.

[1] Χρυσός Κανόνας ονομάζεται η πρακτική αμοιβαιότητας στην ηθική συμπεριφορά, σύμφωνα με την οποία «κάνουμε στους άλλους αυτά που θέλουμε και εμείς να μας κάνουν αυτοί», ή αλλιώς «δεν κάνουμε στους άλλους αυτά που δε θέλουμε να κάνουν οι άλλοι σε εμάς». Με κάποια παρόμοια μορφή, ο χρυσός κανόνας εκφράζεται λίγο ως πολύ στις περισσότερες θρησκείες και φιλοσοφικές τάσεις. [πηγή]

[2] Η έκφραση «brother’s keeper» (= φύλακας του αδερφού μου) αναφέρεται στην ιστορία του Κάιν και του Άβελ (Γένεσις). Ο Κάιν είχε σκοτώσει τον αδερφό του τον Άβελ, λόγω ζήλιας, κι όταν ο Θεός ρώτησε τον Κάιν που ήταν ο αδερφός του εκείνος του απάντησε: «μήπως εγώ είμαι φύλακας του αδερφού μου;«. Η φράση αυτή αποτέλεσε και τον τίτλο του φινάλε της 10ης σεζόν. [Διαβάστε περισσότερα εδώ]